FANDOM


Booya-base@x2

Signs and logos for Booyah Base's shops are written in Inkling.

The Inkling language is the language spoken primarily by Inklings, and other characters as well, such as the Octolings and Jellyfish. Most, if not all, of the game's graphics and voice clips are in Inkling.

While many have tried to decipher the language, nobody has been able to make any real progress toward this goal. The structure, vocabulary, and grammar of the language are stipher like The Legend of Zelda's Hylian, Inkling is not translatable.

Forge

Forge's logo appears to read FORリマ, or Forima. This is Forge's name in Japan.

Written Inkling appears to be a conglomerate of English, Japanese and some Cyrillic script. In fact, some Inkling seems identical to these scripts' letters. For instance, text in some brand logos can be read as the brand's Japanese name, and Inklings sometimes say a phrase phonetically similar to "ready" in battle. In some other cases, Inkling looks just like the English alphabet, with letters that appear to be English and can be read easily.

Readable words

Words around Inkopolis

  • The studio where Inkopolis News is filmed has an "On Air" sign.
  • The sign at Mahi-Mahi Resort, saying Mahi-Mahi Resort and Spa.
  • The banner at Shellendorf Institute resembles the letters "Tho Davon Mujum," which is similar to the stage's name in Japanese, "Devon Oceanographic Museum."

Brands

  • The Forge brand logo resembles the letters "Forリマ", which is similar to the brand's name in Japanese, フォーリマ (fōrima).
  • The Splash Mob brand logo resembles the letters "GiMN", which is similar to the brand's name in Japanese, ジモン (jimon). Interestingly, Gimn is a russian word, meaning Anthem, Canticle, Carol or Hymn.
  • The Tentatek brand logo resembles the letters "AROME", which is the brand's name in Japanese, アロメ (arome).
  • The Zink brand logo resembles the letters "IArOIC", which vaguely resembles the brand's name in Japanese, アイロニック (aironikku, i.e. "ironic").

Known Inkling dialogue

The language spoken by Inklings has been altered to have a wavy sound. Many words in their spoken language sound like the English word "squid".

Male

  • "Yeddy!" - "Ready!"
  • "Week-week!" - "Ready!"
  • "Ye-squi-wy!" - "Ready!"
  • "NGYES" or "Ngyesh!" - "Booyah!"
  • "Iw-wawa-squi-wy!"
  • "Iw-wa-wa-week-wy!"
  • "I-yes-squeey!"
  • "Ngyen-gewy!"
  • "Sko-way-no-way!"
  • "Rowy-yesh!"
  • "Yoo-hee!" - cheer, or when jumping very high
  • "Splo-wee!" - cheer, or when jumping very high
  • "Yoo-kee!" - cheer, or when jumping very high
  • "Uuuuh!" - splatted
  • "Bluaugh!" - splatted

Lines added in Splatoon 2

  • "Wit-swee!" - cheer
  • "Yoop-we-weets-sway way be genny!"
  • "Sedge-we-weh-yadge!"
  • "Sed-wedge-ywoo!"
  • "Sum-wid-ghees"
  • "Swids-sgwei!"
  • "Ha-byeh-i-yehs"
  • "Byehs!" - cheer
  • "Choo-koon!" - hurt?
  • "Um-wee!" - hurt?
  • "Ng-hglooowrh!" - hurt?
  • "Urgh-wreeh" - hurt?
  • "Wrarh-wreeh!" - cheer
  • "Yee-hoo!" - cheer
  • "Squeed- wee!" - cheer
  • "Sqoo-dee!" - cheer
  • "Ye-i-ngyes!" - "Ready!"
  • "Hae-day!" - "Ready!"
  • "Aargh!" - splatted
  • "Aargh?" - splatted
  • "Yee-yeeh?" - splatted
  • "This Way"

Female

  • "Hey!'
  • "Ge-wy!" - "Ready!"
  • "Squeek-week!" - "Ready!"
  • "I-bew-wew-squee-weew!"
  • "Wo-wew-we-squeew-wee!"
  • "WOOMY" - "Booyah!"
  • "He-by!" - "Ready!"
  • "Yay!"
  • "Squi-wi-wi-dee!"
  • "Nyu-wee!"
  • "Gung-we-wy!" - "Boo-yah!" (known as "Manmenmi" (マンメンミ) in Japanese)
  • "Bway!"
  • "Bwoo-by!"
  • "Squoo-by!"
  • "Yebby!"
  • "Gooby!"
  • "Fow, fewibby!"
  • "Gwooby!" - cheer, or when jumping very high
  • "Yippee!" - cheer, or when jumping very high
  • "Squee!" - cheer, or when jumping very high
  • "Squibby!" - cheer, or when jumping very high
  • "Uwaaaw!" - splatted
  • "Awawoo!" - splatted
  • "Hewisquiw!" - splatted
  • "Aoo-way!" - splatted
  • "aw-dway-squid!" Possibly says when failing, such as in Turf Wars.

Lines added in Splatoon 2

  • "Hway, hebbi-yoh!"
  • "Hey, skee-yo-oh!"
  • "Hey, squee-meew!"
  • "Hey, hu-looh!"
  • "Neks-choo!"
  • "Haoh!" - hurt
  • "Mee-kyu!" - possibly thank you, after getting food at Crusty Sean's truck
  • "Si-di-yoh!"
  • "Squee-dee!"
  • "Skee-bee!"
  • "Sam-myooh!" - "Help me!"
  • "Um-smyooh!"
  • "Zerhf-myooh!"
  • "Mee-yooh!"
  • "Ngee-dveeh!"
  • "Ngam-dvyooh!"
  • "Zem-myooh!"
  • "Meck-dyooh!"
  • "Mee-hooh!" - cheer
  • "Behg-glee!" - cheer
  • "Meeni wee!" - cheer
  • "Wee-glee!" - cheer
  • "Hastu wee!"
  • "Vingee!"
  • "Ahns-spoargh?" - splatted

Enemy Octolings

The Octolings, who are somewhat related to the Inklings, speak a similar language.

  • "Ha-ha!"
  • "Ha!"
  • "Huhaha!"
  • "Ah?"
  • "Aoo-wow?"
  • "Huh?"
  • "Huh!"
  • "Lee-kow-fuh-mee!" - splatted (sounds like "Look out for me!")
  • "Aoo-wow!" - splatted
  • "Iwoooow!" - splatted
  • "Yeah!"

Lines added in Splatoon 2

  • "Nyaow-feeee?!" - splatted
  • "Aoo-waaaah!" - splatted
  • "Aoo-oooooh!" - splatted

Playable Octolings

Octolings were added as playable characters in the Splatoon 2 Octo Expansion.

Female

  • "VEEMO" - "Booyah!"

Male

  • "OOMI" or "Omi!" - "Booyah!"
  • "Men uni!" - "This way!"
  • "Wen mari!" - "This way!"

Squid Sisters

  • "Su-pres!" - "Stay Fresh!"
  • "Say-kyes"
  • "A-luh-ska?" - Callie
  • "Skolt." - Marie

Off the Hook (Splatoon 2 only)

  • "Hasha hono heyshea!" - Pearl
  • "Heo mene, checcet!" - Pearl
  • "Woamo shu!" - Pearl
  • "Peemo sheo, tentako!" - “Don’t get cooked, stay off the hook!”

Octo Expansion (Splatoon 2 only)

  • TBA

Music in Inkling

Squid Sisters

The Chirpy Chips

  • Shelfie
  • Quick Start

Squid Squad

Off The Hook

Marina

Pearl

  1. $@%* Dudes Be #$@%* Sleepin

Wet Floor

  • Inkoming!
  • Rip Entry
  • Undertow
  • Don't Slip
  • Endolphin Surge
  • Now or Never! (originally written by Squid Squad)
  • Turf Master

Turquoise October

  • Buoyant Boogie

DJ Octavio

Grizzco Industries

  • Happy Little Workers
  • Even Further

Chirpy Chips

  • Split and Splat
  • Blitz It!
  • Wave Prism

Bottom Feeders

  • Shipwreckin'
  • Fins & Fiddles
  • Seafoam Shanty

Diss-Pair

  • Seasick
  • Kinetosis

SashiMori

  • Chopscrewey
  • Entropical

Dedf1sh

Gallery

Trivia

  • Booyah Base's name is based on the cheer "Boo-yah!" and the Provençal fish stew bouillabaisse.
  • "Ngyes" and "Woomy", dialogue from Inkling boys and girls (respectively), have become well-known memes among the Splatoon fandom, as both of them were heard frequently. "Woomy" may also refer to the Inkling girl, while "Ngyes" refers to the Inkling boy.
    • The Japanese-language equivalent of "Woomy" is "Manmenmi" (マンメンミ, what "Gung-we-wy" sounds like in Japanese), which is also based on a quote by the Inkling girl. She usually says this after defeating a boss or when saying "Boo-yah!".
    • "Veemo" dialogue form playable Octoling girls has also become a well-known meme, however "Oomi" and "Omi" from Octoling boys have not because people have a hard time figuring out what they’re actually saying.
  • Some fans have dubbed Inkling language "Inklish", a fusion of the words “Inkling” and “English”.
  • The Japanese lyrics of the Squid Sisters' songs (or their Calamari County dialect) may suggest that Inkling is a syllabic language, like Japanese.
  • Some voice files have the same dialogue by male and female Inklings, except with their voices being set in a higher pitch. They may have been used at some point for a weapon that was able to shrink other Inklings, as it is common in other games to raise the pitch of a character's voice when they are shrunken.
    • Furthermore, some voice files in Splatoon 2 also have an echoing sound.

External links

Cf Moe says...
This page is a stub. You can help by expanding it as soon as possible, then removing this tag.